Research Commons
      • Browse 
        • Communities & Collections
        • Titles
        • Authors
        • By Issue Date
        • Subjects
        • Types
        • Series
      • Help 
        • About
        • Collection Policy
        • OA Mandate Guidelines
        • Guidelines FAQ
        • Contact Us
      • My Account 
        • Sign In
        • Register
      View Item 
      •   Research Commons
      • University of Waikato Research
      • Education
      • Education Papers
      • View Item
      •   Research Commons
      • University of Waikato Research
      • Education
      • Education Papers
      • View Item
      JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

      Lost in translation: western representations of Māori knowledge

      Mika, Carl Te Hira; Stewart, Georgina Marjorie
      Thumbnail
      Files
      Lost in translation western representations of M ori knowledge.pdf
      Supporting information, 1.202Mb
      DOI
       10.1080/23265507.2017.1364143
      Link
       www.tandfonline.com
      Find in your library  
      Citation
      Export citation
      Mika, C. T. H., & Stewart, G. M. (2017). Lost in translation: western representations of Māori knowledge. Open Review of Educational Research, 4(1), 134–146. https://doi.org/10.1080/23265507.2017.1364143
      Permanent Research Commons link: https://hdl.handle.net/10289/11284
      Abstract
      We recently attended a conference at which a non-Māori presenter, drawing on a particular metaphor already established by Māori writers, related Māori natural world features to a research method. The presentation was useful because it highlighted several issues that call for our concern as Māori philosophers. In this article, we outline these concerns, which are: first, that a blunt response to such a presentation is not undertaken lightly from a Māori viewpoint; and, second, that the presenter’s talk exemplifies a wider problem of warping Māori concepts and labels to fit a Western philosophical approach. We call this latter problem ‘Translation’, because it involves moving the Māori world and its phenomena over into one that is palatable for policy and research. The aim of the article is not to single out the presenter, but rather to refer to his presentation in order to consider the prior issue of Translation. In cases where Translation occurs, a Māori critical philosophical stance is clearly needed, in order to both investigate the warping of Māori thought on which it relies, and review the place of Māori philosophy and philosophical response in the arena of educational research.
      Date
      2017
      Type
      Journal Article
      Publisher
      Routledge
      Rights
      © 2017 The Author(s). Published by Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
      Collections
      • Education Papers [1411]
      Show full item record  

      Usage

      Downloads, last 12 months
      108
       
       
       

      Usage Statistics

      For this itemFor all of Research Commons

      The University of Waikato - Te Whare Wānanga o WaikatoFeedback and RequestsCopyright and Legal Statement