Roa, Tom2026-03-192026-03-192006-091175-3099https://hdl.handle.net/10289/18105This paper discusses a project involving the translation of a learning management system (LMS), Modular Object-Oriented Dynamic Learning Environment (Moodle), into te reo Māori so that users of this LMS, learners, teachers and administrators who have a high level of competence in the language, can work within a fully Māori environment. Aspects of the project referred to here include adaptation of the style guide created by Te Taura Whiri for the Microsoft project, use of the Microsoft translation guidelines, the philosophy guiding the translation and the translation process itself (with examples). The process by which the project was evaluated is also discussed.enAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Māori languagetranslating and interpretingeducation of Māori peopletranslationsMicrosoft Corp.information technology and societycomputer softwarete reo Māorirauemi reo Māorimahi whakamāorimahi whakawhiti reorauemi matihikoHe reo amiorangiJournal Article10.15663/K10.141263021-5668