Research Commons
      • Browse 
        • Communities & Collections
        • Titles
        • Authors
        • By Issue Date
        • Subjects
        • Types
        • Series
      • Help 
        • About
        • Collection Policy
        • OA Mandate Guidelines
        • Guidelines FAQ
        • Contact Us
      • My Account 
        • Sign In
        • Register
      View Item 
      •   Research Commons
      • University of Waikato Research
      • Computing and Mathematical Sciences
      • Computing and Mathematical Sciences Papers
      • View Item
      •   Research Commons
      • University of Waikato Research
      • Computing and Mathematical Sciences
      • Computing and Mathematical Sciences Papers
      • View Item
      JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

      It's harder in my language, but I still choose it

      Keegan, Te Taka Adrian Gregory; Mato, Paora James
      Thumbnail
      Files
      Keegan It's harder in my language.pdf
      Published version, 615.4Kb
      Find in your library  
      Citation
      Export citation
      Keegan, T. T. A. G., & Mato, P. (2014). It’s harder in my language, but I still choose it. In P. Heinrich & N. Ostler (Eds.), Proceeding of the 18th FEL Conference on Indigenous Languages: their Value to the Community (pp. 43–48). Okinawa, Japan.
      Permanent Research Commons link: https://hdl.handle.net/10289/10515
      Abstract
      In New Zealand, the language that dominates most technologies is English. For a variety of reasons, interfaces have been made available in the Maori language for a range of modem technological tools. We have conducted usability studies on many of these products and fluent Maori users have almost unanimously stated that the products are more difficult and time consuming to use in the indigenous (Maori) language. They allude to unfamiliar instances and uses of Maori words, and to an ingrained familiarity with the English-language versions of these technologies, saying they would revert to the English-language interfaces if time is a factor. However, they also express a sense of pride at being able to see and use the Maori language in these various forms of media and state that although they experience some difficulty, the Maori-language versions would still be their first preference.
      Date
      2014
      Type
      Conference Contribution
      Rights
      © 2013 Foundation for Endangered Languages. Used with permission.
      Collections
      • Computing and Mathematical Sciences Papers [1454]
      Show full item record  

      Usage

      Downloads, last 12 months
      93
       
       

      Usage Statistics

      For this itemFor all of Research Commons

      The University of Waikato - Te Whare Wānanga o WaikatoFeedback and RequestsCopyright and Legal Statement