Research Commons
      • Browse 
        • Communities & Collections
        • Titles
        • Authors
        • By Issue Date
        • Subjects
        • Types
        • Series
      • Help 
        • About
        • Collection Policy
        • OA Mandate Guidelines
        • Guidelines FAQ
        • Contact Us
      • My Account 
        • Sign In
        • Register
      View Item 
      •   Research Commons
      • University of Waikato Research
      • Computing and Mathematical Sciences
      • Computing and Mathematical Sciences Papers
      • View Item
      •   Research Commons
      • University of Waikato Research
      • Computing and Mathematical Sciences
      • Computing and Mathematical Sciences Papers
      • View Item
      JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

      Translated application interfaces - issues of engagement

      Mato, Paora James
      Thumbnail
      Files
      CHINZ-15 paper.pdf
      Published version, 309.1Kb
      DOI
       10.1145/2808047.2808061
      Find in your library  
      Citation
      Export citation
      Mato, P. J. (2015). Translated application interfaces - issues of engagement. In Proceedings of 15th New Zealand Conference on Human-Computer Interaction, 3-4 September 2015, Hamilton, New Zealand (pp. 1–4). New York, USA: ACM. http://doi.org/10.1145/2808047.2808061
      Permanent Research Commons link: https://hdl.handle.net/10289/9655
      Abstract
      In New Zealand, English is the language that dominates contemporary technologies. Usability testing was completed on a range of applications, available with a Māori-language interface, to gauge levels of awareness, engagement and perception. Nearly all of the respondents were unaware of the availability of these interfaces but most indicated they would prefer to use the Māori-language versions. In terms of engagement and usability, users initially engaged using Māori but switched to English when they wanted to quickly complete the task at hand. Few remained fully engaged with the Māori-language interfaces. High levels of language switching were reported and some frustration as the participants encountered new and unfamiliar uses of words. At face value the feedback suggests the translated interfaces contained unnecessary complications and that better design and content might have enhanced the user experience. However, there is evidence that extended use would enable users to become more familiar with the interfaces alluding to initial barriers created by a previous competence in another language -- in this case English. With this previous competence in mind it might be more useful to employ design concepts that would alleviate initial difficulties and serve to keep the user engaged in the target language for longer periods of time.
      Date
      2015
      Type
      Conference Contribution
      Publisher
      ACM
      Rights
      © 2015 Copyright is held by the author.
      Collections
      • Computing and Mathematical Sciences Papers [1454]
      Show full item record  

      Usage

      Downloads, last 12 months
      85
       
       
       

      Usage Statistics

      For this itemFor all of Research Commons

      The University of Waikato - Te Whare Wānanga o WaikatoFeedback and RequestsCopyright and Legal Statement